Theaching about Computers and Translation

Luis Cerezo Ceballos

Resumen


 

A lo largo de sus cincuenta años de éxitos y fracasos, la investigación en Traducción Automática ha seguido caminos divergentes, reinterpretando el papel de la máquina y el humano en el proceso de automatización. Desde una perspectiva pedagógica, la TA ha atraído–y atrae–a estudiantes procedentes de una amplia gama de disciplinas. Esto plante un gran reto a los formadores, que se ven obligados a adaptar sus programaciones docentes en función de las destrezas particulares de cada comunidad meta.

El presente trabajo aborda algunas de las cuestiones claves en la enseñanza de la traducción automática. La primera sección repasa la noción de TA, reubicándola en un marco de referencia más amplio. La segunda presenta una taxonomía de potenciales discentes. Las siguientes secciones (3, 4 y 5) se centran en las principales comunidades meta de la enseñanza de TA en la actualidad (estudiantes de Lingüística Computacional, Traducción y Lenguas Extranjeras, respectivamente). La sección secta presenta brevemente nuestras conclusiones.

 

 


Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.24310/TRANS.2003.v0i7.2943

Métricas de artículo

Visitas Citas ( veces) Discutido ( veces) Guardado ( veces)
Lecturas del abstract: 0
Descargas del pdf: 133
- Crossref:
- Scopus:
- Wos:
- Twitter:
- Facebook:
- Reddit:
- ScienceSeeker:
- Research Blogging:
- Mendeley:
- CiteUlike:

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Servicio de Publicaciones y Divulgación
Vicerrectorado de Investigación y Transparencia
Universidad de Málaga
Bulevar Louis Pasteur, 30.
Campus de Teatinos.
CP: 29010. Malaga.

http://www.uma.es/servicio-publicaciones-y-divulgacion-cientifica

Atención al público:
Lunes a viernes de 9:00 a 14:00 horas.