Traducciones al español de Arthur Miller 1950-1952

Autores/as

  • Ramón Espejo Romero Universidad de Sevilla España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2003.v0i7.2944

Resumen

 A principios de los años 50 se estrenaron tanto en España como en Hispanoamérica las obras All My Sons (1947) y Death of a Salesman (1949) del norteamericano Arthur Miller. Las versiones argentinas de ambas piezas –empleadas por lo general en toda Hispanoamérica– resultan aceptables pese a contener diversos errores fáciles de subsanar. En cambio, las correspondientes versiones españolas revelan una escasa pericia y una notoria falta de respeto a los originales por parte de sus autores, Vicente Balart y José López Rubio, respectivamente. Las obras llegaron a los españoles de forma parcial y distorsionada, lo que curiosamente no impidió que los críticos alabaran sin reservas ambas versiones.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-06-12

Cómo citar

Espejo Romero, R. (2017). Traducciones al español de Arthur Miller 1950-1952. TRANS: Revista De Traductología, (7), 21–32. https://doi.org/10.24310/TRANS.2003.v0i7.2944

Número

Sección

Artículos