English and Spanish Medical Languages: A Comparative Study from a Translation Point of View

Autores/as

  • Lucía Ruiz Rosendo Universidad Pablo de Olavide España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3137

Palabras clave:

lenguaje médico, traducción, influencia del lenguaje médico inglés, estudio contrastivo.

Resumen

 

La medicina constituye uno de los campos más traducidos en España, consecuencia lógica de la importación de la literatura científica de países anglosajones. De este modo, la medicina representa en el nuevo siglo un ámbito de interés creciente para los traductores, especialmente aquellos cuya combinación lingüística es inglés-español. De hecho, actualmente el inglés es, sin lugar a dudas, la lingua franca de la ciencia médica. Ante esta situación, el traductor se ve obligado a conocer las características específicas del lenguaje médico, tanto inglés como español, con el objeto de desarrollar una traducción de calidad. Por consiguiente hemos llevado a cabo un análisis detallado de la literatura existente sobre lenguaje médico y una investigación exhaustiva en textos médicos para proporcionar un análisis contrastivo del inglés y del español teniendo en cuenta la influencia del inglés en el lenguaje médico español

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Publicado

2017-09-25

Cómo citar

Ruiz Rosendo, L. (2017). English and Spanish Medical Languages: A Comparative Study from a Translation Point of View. TRANS: Revista De Traductología, (12), 231–246. https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3137

Número

Sección

Artículos