Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco. trace: una perspectiva histórica

Autores/as

  • Raquel Merino Álvarez Universidad del País Vasco (UPV/EHU) España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3152

Palabras clave:

traducción de teatro, historia de la traducción, censura, estudios descriptivos de traducción, traducción literaria inglés-español.

Resumen

La historia del teatro traducido en la España del siglo xx está aún por escribirse. Este segmento de nuestra cultura traducida ha sido tradicionalmente ignorado en las historias del teatro español. Por suerte, lo que hace sólo veinte años se describía como un páramo investigador es hoy un terreno mucho mejor abonado y roturado. Las investigaciones sobre teatro traducido que han visto la luz progresivamente en estos años nos permitirán en breve escribir y documentar la historia del teatro traducido. Se ofrece en este artículo una visión del modo en que podría acometerse esa tarea, partiendo de lo ya investigado en el proyecto trace, desde la perspectiva de lo archivado por la censura (de teatro) en la época de Franco.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-10-04

Cómo citar

Merino Álvarez, R. (2017). Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco. trace: una perspectiva histórica. TRANS: Revista De Traductología, (13), 19–31. https://doi.org/10.24310/TRANS.2009.v0i13.3152

Número

Sección

Dosier