, España
-
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
La obra de Oronce Finé en español. Estudio y edición de la traducción de “Los dos libros de la geometría práctica”
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Recepção literária das literaturas hispano-americanas em Portugal
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Género, heterodoxia y traducción: difusión del ocultismo en España y en el ámbito europeo (1840-1920)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Translation and repetition: Rewriting (un)original literature
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 10 (2006) - Artículos
La traducción de la gastronomía: textos y contextos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 10 (2006) - Artículos
La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 10 (2006) - Entrevistas
Traducción, experimentación, lengua y dialecto: entrevista a Andrea Camilleri
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Artículos
Accesibilidad y multilingüismo: un estudio exploratorio sobre la traducción automática de descripciones de audio
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Artículos
Las primeras traducciones al catalán y al español de La Princesse de Clèves (1678). Un clásico francés que abre paso a la novela moderna
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Artículos
La competencia intercultural en la profesión del traductor: aproximación desde la formación de traductores y presentación de un estudio de caso
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Artículos
Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Notas
Análisis y estudio de la primera traducción de la Oda al Ser Supremo de Derzhavin al español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 20 (2016) - Notas
«Sicilia Litterata»: traducción y conflicto civil catalán (1462-72)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 2 Núm. 19 (2015) - Artículos
La opacidad de la autotraducción entre lenguas asimétricas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 2 Núm. 19 (2015) - Artículos
Francisco Ayala y su aproximación profesional a la teoría y la práctica de la traducción
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 2 Núm. 19 (2015) - Artículos
El deber de información como criterio de aceptabilidad de las traducciones jurídicas de las páginas web
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 2 Núm. 19 (2015) - Entrevistas
Conversión y Traducción. Entrevistas con Abdelghani Melara Navío y Raúl González Bórnez
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 2 Núm. 19 (2015) - Notas
De espejos y máscaras. Una propuesta para la traducción de los lenguajes «rotos»
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 1 Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) - Artículos
Interpreting in Legal Settings, an Introduction
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 1 Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) - Artículos
La interpretación en contextos de violencia de género con referencia al caso español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Vol. 1 Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) - Artículos
Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Artículos
Textos dentro del ordenador
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Artículos
La medida y la estrofa: correspondencias y consideraciones para la traducción poética inglés-español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Artículos
Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Debates
Lingüística per tutti y salga el sol por Antequera
Resumen HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Debates
Lingüística, traducción y cultura
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Debates
La traductología: lingüística y traductología
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Traducciones
Una carta oficial china y sus problemas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Notas
Poesía y traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Artículos bibliográficos
Valentín García Yebra. Traducción: historia y teoría.
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Artículos bibliográficos
Joaquín Garrido Medina. Idioma e información. La lengua española de la comunicación.
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 1 (1996) - Reseñas
Reseñas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Artículos
La sociedad anónima en Estados Unidos o la angustia del traductor en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Artículos
Traducción y recreación en poesía (En torno a algunas versiones de Rimbaud, Laforgue, Goethe y Rilke)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Artículos
The translation of texts from the tourist sector: textual conventions, cultural distance and other constraints
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Artículos
Traducir poesía (Condiciones y límites de una práctica posible)
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Dosier
Fidelity to the original in literary translation: Micro- and macro-analysis of translational phenomena
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Dosier
La versión catalana de Who's afraid of Virginia Woolf?, de Edward Albee: El caso de un original doblemente traicionado
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Dosier
“Fidelidades” e “infidelidades” en función del tipo de actividad bilingüe
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Dosier
El derecho a ser intraducible: La disparition, de Georges Perec, en castellano
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Entrevistas
Editores y traductores difusores de la historia literaria: El caso de Arturo del Hoyo en la editorial Aguilar
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Artículos bibliográficos
Apuntes para una historia de la traducción del Corán al español.
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Reseñas
Reseñas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 2 (1998) - Dosier
El falso amanecer: un informe y una hipótesis urgentes sobre la recepción de Naguib Mahfuz en castellano
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
La crítica de la traducción: otros métodos, otros objetivos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
Los problemas en la traducción de teatro: Ejemplos de tres traducciones al inglés de Bodas de sangre
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
Problemas traductológicos en el relato breve de terror The cask of amontillado de E. A. Poe: Análisis comparativo-descriptivo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
El pacto tácito: hacia una ética deontológica de la traducción (con atención especial a algunas versiones del Salmo 136)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
Ironía, omnisciencia del narrador y parodia en una traducción española de la novela de Fowles La mujer del teniente francés: una aproximación desde la teoría de la relevancia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos
El Braveheart del s.XVIII: La versión de The Wallace de William Hamilton of Gilbertfield
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Entrevistas
Miguel Sáenz. Treinta preguntas y un café
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Artículos bibliográficos
Apuntes para una historia de la traducción del Corán al español (II)
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Notas
El análisis textual como paso previo a la traducción. La tipología textual y su interpretación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Notas
Marco Lodoli y la traductora perfecta
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Notas
La recepción y comprensión auditiva en el marco de la interpretación consecutiva
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Reseñas
Reseñas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 4 (2000) - Artículos
Aptitudes innatas o aprendidas en la interpretación de conferencias
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 4 (2000) - Artículos
On changing “Changing Places”
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 4 (2000) - Artículos
Contra las “Belles infidèles”: La primera traducción al español del Rasselas de Samuel Johnson
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 4 (2000) - Artículos
Parámetros sociales y traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 4 (2000) - Entrevistas
Reflexiones en torno a la traducción y la interpretación: entrevista de Zinaida Lvovskaya
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Ideological Constraints and French Mediation in Hispanic Translated Texts: 1860-1930
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Análisis textual y contraste interlingüístico. La traducción de la conjunción en Los viajes de Gulliver de J. Swift
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Paratexto y metatexto en la recepción de las traducciones españolas de Twelfth Night
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
El capricho de la traducción poética
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
A propósito de la homogeneidad de algunas categorías del proceso de comunicación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Efectos de la entonación monótona sobre la recuperación de la información en receptores de interpretación simultánea
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Traducción, ideología y norma: entre la institución y el destinatario
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Aspectos profesionales y técnicos de la traducción audiovisual, con especial referencia al caso de España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
TECTRA: teoría y práctica de las investigaciones con corpus en el marco de los Estudios de Traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Notas
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos bibliográficos
Cómo no se hace un diccionario (y un vocabulario) de telecomunicaciones
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
La Disposición de Dios o versiones de una frase coránica (III, 154) y lema numismático almohade
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Revisión de investigaciones empíricas en traducción escrita
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Problemas de traducción poética. Valoración de traducciones de Los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
El lugar de la traducción en el campo literario
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Gerald Brenan and Gamel Woolsey as translators: an analysis of their English versions of the medieval poems included in Brenan’s The Literature of the Spanish People
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Tipologías textuales y traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
La interpretación como prestación de servicios
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Contraintes et normes de traduction du texte publicitaire: un compromis stratégique
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Las coincidencias perversas en la traducción audiovisual
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Back to the Future en España: La traducción de los elementos culturales inglés-español en la película Regreso al futuro
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Entrevistas
Identidad nacional y traducción: Entrevista con Jordi Arbonès i Montull (1929-2001)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Notas
Las flores del mal de Charles Baudelaire traducidas por Ignacio Caparrós
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos bibliográficos
Revising and Editing for Translators. Mossop Brian (2001)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
Traducciones al español de Arthur Miller 1950-1952
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
La traducción de los marcadores del discurso en italiano y español: el caso de insomma
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
Recepción literaria y traducción: estado de la cuestión
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
Translating culture-specific references into Spanish: The Best a Man Can Get
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
El prólogo como texto traductológico: Análisis diacrónico de diez paratextos del traductor Emilio García Gómez
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos
El trabajo en equipo y el aprendizaje cooperativo en la formación del intérprete en la modalidad de simultánea
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Entrevistas
La traducción en el protectorado español. Entrevista con Rafael Olmo Villafranca
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Artículos bibliográficos
L’Alcorà. Traducció de l’àrab al català, introducció a la lectura i cinc estudis alcorànics per Míkel de Epalza
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 7 (2003) - Notas
Textos para la historia de la traducción oficial: partida de bautismo legalizada por el Consulado de Francia en Sevilla, en 1782
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
La enseñanza de la traducción y su relación con las exigencias del mercado laboral: estudio de caso
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
Andrea Camilleri en español: consideraciones sobre la (in)visibilidad del traductor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
Diseño, descripción y análisis de un corpus multilingüe (alemán-español-euskera)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
El traductor no especialista ante la presencia de deficiencias factuales en el texto de partida didáctico o divulgativo: un estudio de caso sobre lo ideal, lo suficiente y lo inaceptable
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
Análisis externo de las antologías de traducción españolas del romanticismo poético inglés (1915-2002)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
La traducción del Aleph: El diminuto universo de E. Nesbit en la Editorial Calleja
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
La traduction à l’espagnol de la bande dessinée XXeciel.com d’Yslaire: influence sur le temporel
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
Formulaic Expressions in Translation
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
La evolución de la aforística francesa y su comparación con la española: recepción y traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Entrevistas
Español, francés, árabe y rifeño. Manuel Martínez Martín o la identidad multicultural de un traductor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Notas
La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Notas
Alfa, épsilon, pi – Algunas reflexiones sobre la toma de notas en la enseñanza de la interpretación consecutiva
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Notas
La traductografía del barroco entre España e Italia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos bibliográficos
Escrituras árabes granadinas romanceadas: una mina a cielo abierto para la historia de la traducción y la traductología
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
Técnicas de traducción aplicadas a la adaptación cinematográfica: nuevos horizontes para la traductología
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
Estrategias de cambio de código y su traducción en la novela de Sandra Cisneros Caramelo or Puro Cuento
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
El profesor universitario de Traducción e Interpretación ante el reto del Espacio Europeo de Enseñanza Superior
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
La esencialización de la cultura y sus consecuencias en los estudios de traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
La lengua de la audiodescripción: análisis del guion audiodescrito de Ocho apellidos vascos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
La neología del turismo 2.0: análisis de la creación léxica y retos para la traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
El doblaje de Profilage: un estudio de caso
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
Narrativa de la traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Artículos
Investigación traductológica en la traducción científica y técnica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Dosier
MedTrad: un foro de traducción médica en internet
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Dosier
La Web del Traductor Jurídico: compartir recursos para crear una comunidad
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Notas
Consideraciones fundamentales en la formación de traductores: mercado de trabajo y tipo de alumnado
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 9 (2005) - Notas
La Cátedra Jordi Arbonès: una cátedra honorífica dedicada a un traductor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
La accesibilidad en los medios: una aproximación multidisciplinar
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
Visión histórica de la accesibilidad en los medios en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
La docencia en accesibilidad en los medios
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
Construcción jurídica del derecho a una televisión accesible
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
Accesibilidad Web
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
Nuevos retos de la accesibilidad en los medios
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos
Sobre la traducción y edición de literatura griega moderna y contemporánea en España (1993-2005) 1
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos
Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos
Political and Sexist Bias in News Translation: Two Case Studies
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Notas
[Pautas conceptuales, terminológicas y estilísticas para la traducción de mis obras: esbozo]
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos bibliográficos
Bibliografía sobre las traducciones del Alcorán en el ámbito hispano
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos bibliográficos
Algunas revistas electrónicas sobre traducción: breve aproximación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos bibliográficos
Entre la convención y el futuro: la traducción en la época de la diferencia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Artículos bibliográficos
Recursos bibliográficos sobre traducción, redacción y terminología en los ámbitos científico-técnico, audiovisual y multimedia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
La traducción del discurso de los personajes indios en A Passage to India de E. M. Forster
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
Sugerencias para mejorar el tratamiento de las expresiones idiomáticas en los diccionarios fraseológicos en inglés y español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
El Caballero de la Triste Figura in Vesta Hebraica: un estudio descriptivo de las traducciones directas del Quijote al hebreo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English1 ). Análisis de casos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china: el caso de las ‘escritoras guapas’*
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
English and Spanish Medical Languages: A Comparative Study from a Translation Point of View
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
Realismo profesional y progresión pedagógica: una propuesta de criterios para la selección de materiales para la formación de traductores
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos
A New Multilingual Authoring Tool of Semistructured Legal Documents
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Entrevistas
La traducción teatral: entrevista a Carla Matteini Zaccherelli
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 12 (2008) - Artículos bibliográficos
Stylistic Approaches to Translation Jean Boase-Beier
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Introducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco. trace: una perspectiva histórica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Traducir a Shakespeare. La palabra del actor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Hacia una tipología del malapropismo shakespeareano y sus estrategias de traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Funcional e invisible
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Repensar la representabilidad
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Artículos
El papel del elemento visual en la traducción del humor en textos audiovisuales: ¿un problema o una ayuda?
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Artículos
Nuevos retos en la formación de intérpretes: la integración del componente metacognitivo en el aula
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Artículos
La traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en The Catcher in the Rye. Una aproximación a las divergencias de punto de vista e intensidad semántica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Notas
Humor y juegos de palabras en las traducciones de El Lazarillo de Tormes a la lengua inglesa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Entrevistas
En torno a la traducción audiovisual: entrevista con Nebojša Cvetkovi?, traductor de la Radio Televisión Serbia*
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Panorama de la poesía estadounidense contemporánea y de su traducción reciente en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Traduciendo narrativa norteamericana: el retorno a la casa (de los otros)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Walt Whitman: traduit de l’américain
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Traducir: Apuntes
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Droga de un solo uso: un apunte sobre la traducción literaria
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Dosier
Traducir, Narrar, Traducirse
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Artículos
Escritoras híbridas, traducciones dobles y la influencia del poder en el proceso traductor*
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Artículos
Manuel Bandeira, traductor de poetas en español al portugués de Brasil
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Artículos
Amor y erotismo en Vargas Llosa y su traducción al inglés
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Artículos
La enseñanza de la interpretación social en el contexto biosanitario: la preparación psicológica del intérprete médico
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 14 (2010) - Notas
A propósito de la edición de la primera traducción griega del Quijote y el hallazgo de un nuevo manuscrito*
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Dosier
Accesibilidad a los videojuegos: estado actual y perspectivas futuras
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Dosier
La traducción amateur de videojuegos al español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Dosier
La formación académica de los traductores de videojuegos en España: retos y propuestas para docentes e investigadores
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Dosier
La traducción de videojuegos de contenido histórico, o documentarse para traducir historia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Artículos
Mapas de traducción en Europa. La ficción narrativa comercial en Italia y España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Artículos
Intención comunicativa y nombres propios en la traducción española de Porterhouse Blue
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Notas
Análisis diacrónico de la velocidad de presentación de subtítulos para dvd
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Entrevistas
Entrevista a Efi Yanopulu, traductora de literatura española y francesa al griego moderno
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 15 (2011) - Artículos
Cómo acreditar intérpretes a través de la traducción: análisis crítico de la acreditación profesional de intérpretes jurídicos en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
Mécanismes de dépersonnalisation dans le discours jurisprudentiel français et leur traduction en espagnol: convention textuelle ou convention culturelle?
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
Nueva aproximación al cálculo de velocidades de lectura de subtítulos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
De la profesionalización a la invisibilidad: las mujeres en el sector de la traducción editorial
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
Aspects discursifs dans les contes d’ Edgar Allan Poe et leurs traductions en français et en espagnol
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
La doble interpretación aspectual de predicados en la traducción alemán-español de secuencias narrativas: análisis de un corpus de traducciones estudiantiles
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Artículos bibliográficos
Trabajos de Eugenio Coseriu, en lengua española, sobre la traducción y su entorno
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Entrevistas
Entrevista a la traductora Rocío de la Maya
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
Las normas profesionales de la traducción para el doblaje en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español: un estudio descriptivo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Artículos
Brassens en España: un ejemplo de transferencia cultural
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Artículos
La formación en Traducción Audiovisual en España: Un estudio de caso empíricodescriptivo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Notas
Pier Paolo Pasolini y el imperioso afán por traducir
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Notas
Filosofía del Renacimiento en la traducción de Hernando de Hozes
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Artículos bibliográficos
Una traducción baudelairiana de los Petits poèmes en prose
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Dosier
Paternalismo traductor en las traducciones del género infantil y juvenil
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Dosier
El humor y otros problemas de traducción en Charlie y el gran ascensor de cristal de Roald Dahl
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Dosier
Traducir literatura para niños: de la teoría a la práctica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
Necesidades documentales del traductor médico en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales: una aproximación cualitativa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
La extranjerización como método traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
La investigación de las diferencias individuales en traductología cognitiva
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
La subtitulación de los festivales de cine: proceso, técnicas y reto
Resumen PDF HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Notas
A vueltas con la traducción inversa especializada en el ámbito profesional. Un estudio basado en encuestas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Entrevistas
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
Los rasgos morfosintácticos del coloquial hablado italiano y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Notas
¿Qué puede cambiar la literatura para los traductores?
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Dosier
Versiones del Quijote
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Dosier
El Quijote en imágenes: Adaptaciones cinematográficas y televisivas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Dosier
Don Quijote en el manga: Traducción, transformación y adaptación en la cultura de masas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Dosier
Film ininflamable o le roman vague
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Artículos
Teatro y traducción / Por un giro escénico
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Artículos
El impacto de las diferencias tipológicas en el grado de percepción de dinamismo en los eventos de movimiento
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Artículos
¿Empoderamiento o asimilación? Estudio de dos casos de comunicación mediada en el ámbito educativo catalán
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Artículos
Representación y traducción del camp talk en el cine de Almodóvar: los casos de "La mala educación" y "Los amantes pasajeros"
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 21 (2017) - Entrevistas
Entrevista a Mariano Antolín Rato, traductor, novelista, ensayista, psiconauta y agitador cultural
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
La autotraducción opaca en la obra bilingüe de Carlos G. Reigosa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Artículos
Toma de decisiones en la traducción de canciones: una visión de la traducción al español de la canción de David Bowie «Space Oddity»
Resumen PDF (English) HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Notas
La integridad del original en retraducción (acerca de un poema de Mil y una noches)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Artículos
La ópera accesible del siglo XXI: nuevos servicios, nuevas posibilidades
Resumen PDF (English) HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Entrevistas
Entrevista con Miguel Ángel Montezanti, profesor, investigador y traductor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Artículos
La literatura de migración en lengua alemana traducida al español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Artículos
Traducción publicitaria y representación de estereotipos de género: la glocalización de las campañas de Vanish en Europa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Artículos
El corpus CALING: docencia e investigación en traducción audiovisual y accesibilidad lingüística
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Reseñas
Encarnación Postigo Pinazo, Marina Calleja Reina, Elisabeth Gabau Vila (Eds.), Disability and Communication. Scientific Analysis, Total Communication, ICT Tools and Case Studies.Madrid, McGraw Hill Education, 2018.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
Injerencia de la americanización del Holocausto en España: Diario de Ana Frank. Un canto a la vida y El encierro
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
Violencia simbólica y translingüismo en la (re)escritura de Guapa de Saleem Haddad
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
El rol de la ideología en la consagración de la obra de Julio Cortázar en la URSS
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Estudio exploratorio-descriptivo de la direccionalidad de la traducción: la perspectiva del traductor en formación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
Traducción, negociación identitaria y violencia simbólica en un mundo migrante y heterogéneo: el caso de «The Arrangers of Marriage», de Chimamanda Ngozi Adichie
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Reseñas
Fernando A. Navarro, Medicina en español, florilegio de recomendaciones, dudas, etimologías, errores, anglicismos y curiosidades varias del lenguaje médico. Fundación Lilly, Madrid, 2015.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
Los nadies, traductores de la historia: el ejemplo de Los hijos de Sánchez
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - 25 años de "Trans" (Textos de las charlas)
La traducción: ese oscuro objeto de desvelos. Un cuarto de siglo de avances en la traductología
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Notas
La interpretación en los servicios de salud durante la temporada de peregrinación: un estudio de caso
Resumen PDF (English) HTML (English) -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
África Vidal Claramonte: La traducción y la(s) historia(s). Nuevas vías para la investigación, Granada, Comares, 2018.
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Notas
La traducción de obras de ciencia ficción de autoras de habla inglesa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
La traducción de términos especializados con efecto humorístico en el texto audiovisual: los chistes científicos en The Big Bang Theory
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Traducción y divulgación de los títulos científicos altamente especializados en la prensa española y francófona
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
Antonio J. Martínez Pleguezuelos:Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer, Granada, Comares, 2018.
Resumen PDF Portada del libro Traducción e identidad sexual -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Ireland for French-Speaking Readers: Maria Edgeworth's "Les gants de Limerick" (1808)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
Don Kiraly: SLE: un enfoque didáctico para fomentar la emergencia de lenguas adicionales, trad. N. Gómez Hernández, München, 2019.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
G. Corpas Pastor e I. Durán Muñoz:Trends in e-tools and resources for translators and interpreters, Leiden, Brill, 2018.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
N.Tavalán, J. Avila-Cabrera y T. Costal: Traducción y accesibilidad audiovisual. Barcelona, 2016.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
Mourad Zarrouk: Clemente Cerdeira: intérprete, diplomático y espía al servicio de la Segunda República, Madrid, Reus, 2017.
Resumen PDF -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Reseñas
Valèrie Bada et al.: Impliciter, expliciter. L’intervention du traducteur, Presses Universitaires de Liège, 2018.
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español: el prospecto de medicamentos para uso humano
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Entrevistas
Teresa Garulo, traductora de poesía andalusí
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 23 (2019) - Dosier
Traducción, conflicto y violencia simbólica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Un proyecto colaborativo didáctico y profesionalizante en torno a la traducción de los sonetos de William Shakespeare
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Censorship and Translation into Spanish of the Lesbian Novel in English: the case of Rubyfruit Jungle (1973)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
El uso del cuestionario para conocer la recepción de la traducción automática y la posedición en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Entrevistas
Entrevista a Ricardo San Vicente (traductor al español de Voces de Chernóbil de Svetlana Aleksiévich)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
Judge a Book by its Cover: a paratranslational approach to the translation of The Communist Manifesto in the minority languages of the Spanish State
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
La formación del audiodescriptor en España. Situación actual y retos futuros
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Speech-to-Text Technology as a Documentation Tool for Interpreters: a new approach to compiling an ad hoc corpus and extracting terminology from video-recorded speeches
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
Memoria de trabajo e interpretación simultánea: Propuesta de un test adaptado de retención de palabras
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Between Strangeness and Natural Equivalences: Translating Lorine Niedecker’s Experimental Poetry
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
La traducción al árabe entre la mediación lingüística y la difícil asimilación cultural en el periodo abasí
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
Análisis del cambio de tipo de lenguaje soez u ofensivo en la traducción inglés-español de Breaking Bad
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Reseñas
Reseña 'La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas'
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Los efectos de la censura franquista sobre la traducción catalana de narrativa en los años sesenta: una perspectiva panorámica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Miscelánea_borrar
Primera aproximación a la caracterización de los informes periciales contables (inglés-español) en el ámbito judicial mediante un estudio de corpus
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Reseñas
Reseña 'Escribir palabras ajenas'
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
La audiodescripción de la violencia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Entrevistas
Una exploración de la traducción editorial en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Reseñas
Reseña 'Teoría de la traducción: el pilar de la práctica traductora'
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Notas
La traducción de materiales sanitarios sobre la COVID-19 para población inmigrante: análisis exploratorio de propuestas en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Reseñas
Reseña 'La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y la industria'
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
El trasvase del multilingüismo y sus funciones en Handia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
«Dándole a la pluma»: la recepción de Winesburg, Ohio (Sherwood Anderson, 1919) en España a través de sus traducciones
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
«No lo sé, yo solo soy la intérprete»: primera aproximación al papel de los intérpretes sanitarios más allá de encuentros médicos bilingües
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
Traducciones entre lenguas peninsulares en el siglo XVI
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
Biblias políglotas y traducciones bíblicas al castellano en el siglo XVI
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
La traducción en América en el siglo XVI
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - In Memoriam
Emilio entre nosotros
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - In Memoriam
Emilio, un entrañable profesor, investigador y amigo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 24 (2020) - Dosier
Presentación: Interacciones entre imágenes, textos y sonidos en traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
Voces femeninas negras en España: Hacia una historia de la traducción de la literatura afroamericana escrita por mujeres
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
Las distintas facetas de las traducciones del árabe en la España del siglo XVI. Apuntes de un panorama diverso
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
Neologismos acuñados por el traductor en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Optimización de las competencias del traductor e intérprete. Nuevas tecnologías – procesos cognitivos – estrategias
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
Variedades diatópicas del español y español neutro en traducción farmacéutica: una reflexión académica desde una perspectiva profesiona
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
Y las máquinas rompieron a traducir… Consideraciones didácticas en relación con la traducción automática de referencias culturales en el ámbito jurídico
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
La traducción religiosa en España en el siglo XVI
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing: el caso de The Good Doctor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Traducción intercultural y Boom de los 60. Pantaleon y las visitadoras
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
La interpretación judicial en la combinación lingu?ística árabe-español: las cuatro primeras sesiones del juicio por los atentados del 17A como caso de estudio
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
«Como si sus ojos fueran soles»: la marcación de la metáfora en la audiodescripción de arte para personas ciegas y con baja visión
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
La traducción audiovisual desde el francés en España: aproximación a la industria y la profesión
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Miscelánea
De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas de Moby-Dick en español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Heterolingüismo en las versiones multilingües del cine clásico: el caso de Der blaue Engel
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Artículos bibliográficos
Catálogo de obras de Traductología (2019-2021)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral: fomento de la empleabilidad del estudiantado de Traducción e Interpretación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Conectividad y cognición situada: análisis de verbalizaciones sobre el proceso traductor mediante elementos de la teoría fundamentada
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Translation in the Arab World. The Abbasid Golden Age
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Entrevistas
Una Exploración de la traducción audiovisual en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Traducir el texto autotraducido y retroautotraducido: A sombra cazadora, de Suso de Toro
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
El Parlamento Europeo y el lenguaje no sexista: un análisis desde la perspectiva de la lingüística de corpus
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational Perspectives
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Public service interpreting and translation: training and useful skills for the labour market
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Les langues de la médecine
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación. Enseñar, aprender e investigar en la Revolución Digital
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Ecoalfabetización en el aula de traducción: apuntes y propuestas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
El subtitulado para personas sordas en las series en streaming: un estudio de corpus de inglés y español
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Reseñas
Sistemas fraseológicos en contraste: Enfoques computacionales y de corpus
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Preámbulo
TRANS al cabo de 25 años
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 25 (2021) - Dosier
El siglo XVI y la traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
El "lenguaje puro" y la traducción mística de Walter Benjamin
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
El español y la traducción en China desde la perspectiva del alumnado
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
“No podía ser más nipón”: imagen del otro en las traducciones al español de Confesiones de una máscara de Mishima
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Retos de la formación en Traducción e Interpretación en China: análisis de los “mejores grados”
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Reseñas
Traducción automática: conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Reseñas
Ilan Stavans, traductor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Reseñas
A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Transcreación y adaptación cultural en videojuegos: proceso, producto y recepción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
La elaboración de una Biblioteca arábico-hispana en la España moderna: materiales y problemas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Reseñas
The Babel of tongues: Englischsprachige Freiwillige und ihr Beitrag zur Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
La traducción mediante voces superpuestas del lenguaje espontáneo de los documentales audiovisuales sobre moda
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
Traducción de interjecciones y subtitulación: un estudio basado en el corpus BETA de subtítulos de series de televisión y películas
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - 25 años de "Trans" (Textos de las charlas)
Traducir en 1997: faxes, módems y el futuro
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
Creencias y prácticas de los docentes de traducción en torno a la evaluación: estudio exploratorio
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Reseñas
La adaptación cinematográfica desde una perspectiva traductológica. Nuevas vías de investigación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - 25 años de "Trans" (Textos de las charlas)
TRANS, hacia su medio siglo de vida
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
La llegada de Maria Edgeworth a la literatura gallega: O castelo Rackrent (2022)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
La literatura contemporánea árabe a través de sus cubiertas: un análisis desde la retórica visual
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
La subjetividad de Jhumpa Lahiri en Il quaderno di Nerina: un caso de autotraducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>italiano)
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Miscelánea
Traducción Automática y Posedición en TAV: estudio piloto de una práctica en alza
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
La terminología del dominio de la seguridad de la navegación marítima en inglés y en español. Formalización ontológica a partir de recursos digitales y corpus especializados
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Computational and Corpus-Based Phraseology
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Time, Space, Matter in Translation
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
Anthology of Arabic Discourse on Translation
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 27 (2023) - Reseñas
La investigación en tecnologías de la traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 6 (2002) - Artículos
Aplicaciones didácticas y profesionales de los sistemas hipertextuales para la tr@ducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 11 (2007) - Dosier
La subtitulación para s/Sordos1 , panorama global y prenormativo en el marco ibérico
Resumen PDF HTML