Número Título
 
Núm. 23 (2019) Mourad Zarrouk: Clemente Cerdeira: intérprete, diplomático y espía al servicio de la Segunda República, Madrid, Reus, 2017. Detalles   PDF
Nicolás Roser Nebot
 
Núm. 9 (2005) Narrativa de la traducción Resumen   PDF
Salvador Peña Martín
 
Núm. 18 (2014) Necesidades documentales del traductor médico en España Resumen   PDF
Isabel García Izquierdo, Tomás Conde
 
Núm. 13 (2009) Noni sosökokeror alolotoså asyl? Constructing Narratives of Heteroglossia in the Swedish Performances of Utvandrarna on the Finnish Stage Resumen   PDF
Sirkku Aaltonen
 
Núm. 23 (2019) N.Tavalán, J. Avila-Cabrera y T. Costal: Traducción y accesibilidad audiovisual. Barcelona, 2016. Detalles   PDF
Patricia Álvarez Sánchez
 
Núm. 16 (2012) Nueva aproximación al cálculo de velocidades de lectura de subtítulos Resumen   PDF
José Luis Martí Ferriol
 
Núm. 11 (2007) Nuevos retos de la accesibilidad en los medios Resumen   PDF
Álvaro Pérez Ugena, Rafael Linares, Ricardo Vizcaíno-Laorga
 
Núm. 13 (2009) Nuevos retos en la formación de intérpretes: la integración del componente metacognitivo en el aula Resumen   PDF
Marta Arumí Ribas
 
Núm. 10 (2006) Octavio Paz transcreado por Haroldo de Campos: de Blanco a Transblanco Resumen   PDF
Xose Manuel Dasilva
 
Núm. 4 (2000) On changing “Changing Places” Resumen   PDF
Marion Edwards
 
Núm. 1 (1996) Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción) Resumen   PDF
Mª Africa Vidal Claramonte
 
Núm. 14 (2010) Panorama de la poesía estadounidense contemporánea y de su traducción reciente en España Resumen   PDF
Esteban Pujals Gesalí
 
Núm. 17 (2013) Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje Resumen   PDF
Frederic Chaume
 
Núm. 5 (2001) Paratexto y metatexto en la recepción de las traducciones españolas de Twelfth Night Resumen   PDF
Rosario Arias
 
Núm. 4 (2000) Parámetros sociales y traducción Resumen   PDF
Roberto Mayoral Asensio
 
Núm. 18 (2014) Paternalismo traductor en las traducciones del género infantil y juvenil Resumen   PDF
Lourdes Lorenzo
 
Núm. 17 (2013) Pier Paolo Pasolini y el imperioso afán por traducir Resumen   PDF
Caterina Briguglia
 
Núm. 1 (1996) Poesía y traducción Resumen   PDF
Rafael Morales Barba
 
Núm. 11 (2007) Political and Sexist Bias in News Translation: Two Case Studies Resumen   PDF
Roberto Antonio Valdeón
 
Núm. 11 (2007) Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisua Resumen   PDF
Jorge Diaz Cintas
 
Núm. 6 (2002) Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción Resumen   PDF
Eva Samaniego Fernández
 
Núm. 9 (2005) Presencia de las narradoras españolas del siglo XX en Italia: las traducciones Resumen   PDF
Nuria Pérez Vicente
 
Núm. 6 (2002) Problemas de traducción poética. Valoración de traducciones de Los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke Resumen   PDF
Mercedes Martín Cinto
 
Núm. 3 (1999) Problemas traductológicos en el relato breve de terror The cask of amontillado de E. A. Poe: Análisis comparativo-descriptivo Resumen   PDF
Eusebio V. Llácer Llorca
 
Núm. 11 (2007) Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros Resumen   PDF
Silvia Parra Galiano
 
Elementos 251 - 275 de 382 << < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 


Servicio de Publicaciones y Divulgación
Vicerrectorado de Investigación y Transparencia
Universidad de Málaga
Bulevar Louis Pasteur, 30.
Campus de Teatinos.
CP: 29010. Malaga.

http://www.uma.es/servicio-publicaciones-y-divulgacion-cientifica

Atención al público:
Lunes a viernes de 9:00 a 14:00 horas.