Número Título
 
Núm. 12 (2008) El Caballero de la Triste Figura in Vesta Hebraica: un estudio descriptivo de las traducciones directas del Quijote al hebreo Resumen   PDF
Aharon Klaus
 
Núm. 5 (2001) El capricho de la traducción poética Resumen   PDF
José Antonio Gallegos Rosillo
 
Núm. 23 (2019) El corpus CALING: docencia e investigación en traducción audiovisual y accesibilidad lingüística Resumen   PDF
Juan Pedro Rica Peromingo
 
Vol. 2, Núm. 19 (2015) El deber de información como criterio de aceptabilidad de las traducciones jurídicas de las páginas web Resumen   PDF
Carmen Bestué
 
Núm. 2 (1998) El derecho a ser intraducible: La disparition, de Georges Perec, en castellano Resumen   PDF
Esther Morillas García
 
Núm. 17 (2013) El dialecto como reto de doblaje: opciones y obstáculos de la traslación de Bienvenue chez les Ch‘tis Resumen   PDF
Ursula Reutner
 
Núm. 12 (2008) El difuso perfil de Juan de Betanzos como traductor de lenguas indígenas* Resumen   PDF
Lydia Fossa
 
Núm. 22 (2018) El doblaje de Profilage: un estudio de caso Resumen   PDF
María Ferrer Simó, Raquel Sanz Moreno
 
Núm. 2 (1998) El falso amanecer: un informe y una hipótesis urgentes sobre la recepción de Naguib Mahfuz en castellano Resumen   PDF
Salvador Peña Martín
 
Núm. 12 (2008) El fin de una época: letrados-traductores en la primera colección de literatura traducida del siglo xx en la Argentina Resumen   PDF
Patricia Willson
 
Núm. 18 (2014) El humor y otros problemas de traducción en Charlie y el gran ascensor de cristal de Roald Dahl Resumen   PDF
Elvira Cámara Aguilera
 
Núm. 21 (2017) El impacto de las diferencias tipológicas en el grado de percepción de dinamismo en los eventos de movimiento Resumen   PDF
Paula Cifuentes Férez
 
Núm. 17 (2013) El Lazarillo de Tormes en árabe: la traducción de paremias y locuciones Resumen   PDF
Yasmeen Mahmoud Ahmed Mahmoud
 
Núm. 6 (2002) El lugar de la traducción en el campo literario Resumen   PDF
Jorge Bergua
 
Núm. 10 (2006) El pacto de lectura y la adquisición de la competencia traductora: un ejemplo de traducción especializada inversa (español-alemán) Resumen   PDF
Silvia Roiss
 
Núm. 3 (1999) El pacto tácito: hacia una ética deontológica de la traducción (con atención especial a algunas versiones del Salmo 136) Resumen   PDF
Salvador Peña Martín
 
Núm. 13 (2009) El papel del elemento visual en la traducción del humor en textos audiovisuales: ¿un problema o una ayuda? Resumen   PDF
Juan José Martínez Sierra
 
Núm. 18 (2014) El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales: una aproximación cualitativa Resumen   PDF
Ana Muñoz-Miquel
 
Núm. 7 (2003) El prólogo como texto traductológico: Análisis diacrónico de diez paratextos del traductor Emilio García Gómez Resumen   PDF
Luis Miguel Pérez Cañada
 
Núm. 9 (2005) El profesor universitario de Traducción e Interpretación ante el reto del Espacio Europeo de Enseñanza Superior Resumen   PDF
Dorothy Kelly
 
Vol. 1, Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) El proyecto ImPLI, la interpretación en la etapa previa al juicio en Italia y la transposición de la directiva 2010/64/UE Resumen   PDF
Amalia Amato, Gabriele Dorothe Mack
 
Núm. 21 (2017) El Quijote en imágenes: Adaptaciones cinematográficas y televisivas Resumen   PDF
María José Rodríguez Mosquera
 
Núm. 23 (2019) El rol de la ideología en la consagración de la obra de Julio Cortázar en la URSS Resumen   PDF
Ekaterina Eremina
 
Núm. 7 (2003) El trabajo en equipo y el aprendizaje cooperativo en la formación del intérprete en la modalidad de simultánea Resumen   PDF
Gracia Torres Díaz
 
Núm. 5 (2001) El traductor de poesía según Hans Magnus Enzensberger Resumen   PDF
Charlotte Frei
 
Elementos 76 - 100 de 382 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 


Servicio de Publicaciones y Divulgación
Vicerrectorado de Investigación y Transparencia
Universidad de Málaga
Bulevar Louis Pasteur, 30.
Campus de Teatinos.
CP: 29010. Malaga.

http://www.uma.es/servicio-publicaciones-y-divulgacion-cientifica

Atención al público:
Lunes a viernes de 9:00 a 14:00 horas.