Número Título
 
Vol. 2, Núm. 19 (2015) Francisco Ayala y su aproximación profesional a la teoría y la práctica de la traducción Resumen   PDF
Elisa Alonso-Jiménez
 
Núm. 13 (2009) Funcional e invisible Resumen   PDF
Joan Sellent Arús
 
Núm. 23 (2019) G. Corpas Pastor e I. Durán Muñoz:Trends in e-tools and resources for translators and interpreters, Leiden, Brill, 2018. Detalles   PDF
Carlos Manuel Hidalgo Ternero
 
Núm. 23 (2019) G.Caprara, E.Ortega, J.A.Villena: Variación lingüística, traducción y cultura, Peter Lang, 2016. Detalles   PDF
María Tanagua Barceló Martínez
 
Núm. 6 (2002) Gerald Brenan and Gamel Woolsey as translators: an analysis of their English versions of the medieval poems included in Brenan’s The Literature of the Spanish People Resumen   PDF
Eroulla Demetriou
 
Núm. 23 (2019) Hacia el hondo bajo fondo: prohibición y censura de traducciones en la Argentina (1957-1972) Resumen   PDF
Alejandrina Falcón
 
Núm. 13 (2009) Hacia una tipología del malapropismo shakespeareano y sus estrategias de traducción Resumen   PDF
John Sanderson
 
Núm. 23 (2019) Henry Fielding: Apología de la vida de la señora Shamela Andrews, trad.e intro. R. Martínez Moreno, UMA, 2018. Detalles   PDF
Juan Francisco Ferré
 
Núm. 13 (2009) Historical Theatre: The Task of the Translator Resumen   PDF
David Johnston
 
Núm. 13 (2009) Humor y juegos de palabras en las traducciones de El Lazarillo de Tormes a la lengua inglesa Resumen   PDF
Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
 
Núm. 2 (1998) Ideas y teorías sobre la traducción en el ámbito griego del siglo XVIII Resumen   PDF
Ana Tabaki
 
Núm. 6 (2002) Identidad nacional y traducción: Entrevista con Jordi Arbonès i Montull (1929-2001) Resumen   PDF
Marcos Rodríguez Espinosa
 
Núm. 5 (2001) Ideological Constraints and French Mediation in Hispanic Translated Texts: 1860-1930 Resumen   PDF
Marcos Rodríguez Espinosa
 
Núm. 21 (2017) (In)decorosa alegría: la traducción inglesa de Don Quijote por Phillips de 1687 y la función social del humor Resumen   PDF
Eli Cohen
 
Núm. 23 (2019) Injerencia de la americanización del Holocausto en España: Diario de Ana Frank. Un canto a la vida y El encierro Resumen   PDF
María Jesús Fernández Gil
 
Núm. 15 (2011) Intención comunicativa y nombres propios en la traducción española de Porterhouse Blue Resumen   PDF
José Manuel Muñoz Muñoz, Mercedes Vella Ramírez
 
Vol. 1, Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) Interpretar escuchas telefónicas en ámbito judicial: análisis descriptivo y metodología operacional Resumen   PDF
M.ª Jesús González Rodríguez
 
Vol. 1, Núm. 19 (2015): La interpretación en entornos judiciales. Jesús Baigorri Jalón & Mariachiara Russo (coords.) Interpreting in Legal Settings, an Introduction Resumen   PDF
Jesús Baigorri Jalón, Mariachiara Russo
 
Núm. 13 (2009) Introducción Resumen   PDF
Pilar Ezpeleta Piorno
 
Núm. 9 (2005) Investigación traductológica en la traducción científica y técnica Resumen   PDF
Elena Sànchez Trigo
 
Núm. 3 (1999) Ironía, omnisciencia del narrador y parodia en una traducción española de la novela de Fowles La mujer del teniente francés: una aproximación desde la teoría de la relevancia Resumen   PDF
Mª Ángeles Ruiz Moneva
 
Núm. 1 (1996) Joaquín Garrido Medina. Idioma e información. La lengua española de la comunicación. Resumen   PDF
Juan Crespo Hidalgo
 
Núm. 20 (2016) Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas Resumen   PDF
Pilar Godayol
 
Núm. 23 (2019) J.P. Arias Torres y B. Mahyub Rayaa: Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español): La jutba, Cuadernos de la Escuela de Traductores-UCLM 18, 2018. Detalles   PDF
Amina Kerchoun
 
Núm. 22 (2018) Juan Jesús Zaro y Salvador Peña (eds.), De Homero a Pavese: hacia un canon iberoamericano de clásicos universales. Edition Reichenberger, Kassel, 2017. Detalles   PDF
Angelo Nestore
 
Elementos 126 - 150 de 382 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 


Servicio de Publicaciones y Divulgación
Vicerrectorado de Investigación y Transparencia
Universidad de Málaga
Bulevar Louis Pasteur, 30.
Campus de Teatinos.
CP: 29010. Malaga.

http://www.uma.es/servicio-publicaciones-y-divulgacion-cientifica

Atención al público:
Lunes a viernes de 9:00 a 14:00 horas.