El programa de traducción de la Escuela de Traductores e Intérpretes de Beirut revisado a la luz de la nivelación de la competencia traductora según el proyecto EFFORT
DOI:
https://doi.org/10.24310/redit.18.2024.17517Palabras clave:
enseñanza de la traducción, competencia traductora, nivelación, marco de referencia, estándar de calidadResumen
El objetivo de la calidad en el actual contexto de revolución numérica se ha convertido en un gran reto para las instituciones que enseñan la traducción. Porque no hay calidad sin estándares claros y precisos, el proyecto EFFORT propone un marco europeo de referencia para la nivelación de la competencia traductora. El presente artículo propone una aproximación del programa de enseñanza de la traducción en la Escuela de Traductores e Intérpretes de Beirut (ETIB) a la nivelación de la competencia traductora propuesta por el proyecto EFFORT. El objetivo de esta aproximación es comprobar la compatibilidad del esquema de nivelación propuesto con la estructura del programa de traducción de la ETIB y destacar los cambios necesarios para que la ETIB pueda alinear la estructura de su programa con la nivelación propuesta.
Descargas
Referencias
Publicado
Dimensions
Número
Sección
Licencia

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
28.png)