ASPECTOS TERMINOLÓGICOS EN TRADUCCIÓN CIENTÍFICA ESPAÑOL-FRANCÉS. UN CASO PRÁCTICO

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi1.11882

Palabras clave:

terminología, traducción especializada, español, francés, viticultura

Resumen

El objetivo de este artículo es establecer unas pautas a la hora de abordar la Traducción Especializada, mediante el análisis de un caso práctico extraído de un proyecto terminológico bilingüe sobre Traducción Científica Español-Francés. Para ello, se hará un estudio de las distintas fases que se deben seguir a la hora de traducir un texto científico, desde la fase de documentación y gestión terminológica (que engloba la elaboración de fichas terminológicas, el glosario bilingüe, la estructura conceptual y el índice de términos) hasta la fase de traducción (haciendo especial hincapié en la problemática de la traducción).

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2009-03-27

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

ASPECTOS TERMINOLÓGICOS EN TRADUCCIÓN CIENTÍFICA ESPAÑOL-FRANCÉS. UN CASO PRÁCTICO. (2009). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 1, 487-511. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi1.11882