Retazos discursivos de la historia de la traducción: desde Cicerón hasta la Ilustración

Autores/as

  • Lía de Luxán Hernández Universidad de las Palmas de Gran Canarias

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12101

Palabras clave:

Historia de la Traducción, Cicerón, Horacio, Dryden, Traducción del siglo XVIII en España, Traducción del siglo XVIII en Reino Unido

Resumen

En este artículo se ofrece una breve exégesis de la historia de la traducción desde Cicerón hasta la época ilustrada. Este viaje reflexivo tiene como primera parada unas máximas de Cicerón; luego se desembarca en Horacio y en Dryden; a continuación, se suben a bordo las reglas de decoro provenientes de Francia; y, ya una vez hecho esta primera parte del trayecto, podemos llegar con menos obstáculos a nuestra parada final: la teoría y práctica de la traducción en el siglo XVIII. Nos centraremos solamente en dos puertos: el de Reino Unido y el de España (pero siempre de manera concisa y reflexiva).

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2021-03-03

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Retazos discursivos de la historia de la traducción: desde Cicerón hasta la Ilustración. (2021). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 1(11), 20-35. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12101