MASCULINIDAD VERSUS FEMINIDAD EN LAS PAREMIAS HASSANÍES Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11341

Palabras clave:

paremia, género, cultura hassaní, traducción, dialecto árabe

Resumen

La infravaloración de la mujer y su relegación a una segunda posición con respecto al hombre ha sido una constante a lo largo de la historia. El predominio del hombre está muy presente en el folclore popular de cada nación en el mundo actual. Es por ello que nos vamos a interesar, en el presente trabajo, por las paremias de hassaniyya relativas tanto al hombre como a la mujer con el fin de ver cómo se relacionan mutuamente y arrojar luz sobre la vida cotidiana de la mujer en el refranero hassaní. Intentaremos también, en la medida de lo posible, traducir al español las paremias objeto de estudio literalmente, además de establecer su correspondencia literal o conceptual. Ello nos permitirá, aunque a pequeña escala, establecer relaciones de diferencias y semejanzas entre los tratamientos de la mujer y su condición en los refraneros hassaní y español.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2016-01-01

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

MASCULINIDAD VERSUS FEMINIDAD EN LAS PAREMIAS HASSANÍES Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL. (2016). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 7-8, 375-399. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11341