Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
Actual
Archivos
Datos Visibilidad
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Cabecera editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 16 (2025)
Núm. 16 (2025)
DOI:
https://doi.org/10.24310/ertci162025
Publicado:
2025-02-27
Número completo
Acceso mediante suscripción
PDF
Artículos
La migración irregular en la prensa de Canarias: análisis del léxico axiológico y de otros elementos desinformativos
Manuela del Carmen Alemán Pérez, Goretti García-Morales
5-22
pdf
HTML
Estudio comparativo de la línea de apoyo a la traducción del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura en el decenio 2013-2022.
Aporte de la traducción al diálogo intercultural
María Isabel Diéguez Morales, Irene De Marchi Zaharija
23-36
pdf
HTML
Pilares esenciales para configurar el prácticum profesional de traducción: fundamentos de una experiencia didáctica
Cristián Araya Medel
37-56
PDF
HTML
Recepción de La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda en China. Análisis paratextual de las traducciones
Chang Zhou
57-73
PDF
HTML
Hacia una mejor comprensión transcultural: traducción terminológica de la medicina tradicional china al español en el contexto del Qigong para la salud
Liuliu Hong
74-91
PDF
HTML
Reseñas
Reseña de libro «Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI»
Farah Oulhaci
92-96
PDF
HTML
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Idioma
English
español
dialnet
Palabras clave
antiplagio
Más Leidos
TRADUCIR EL CINE, TRADUCIR EL DIALECTO: ESTUDIO LINGÜÍSTICO DE LA PELÍCULA ROMANZO CRIMINALE
5
Los aportes de la Escuela de Nitra a la teoría de la traducción: acerca de la teoría traductológica de Anton Popovič
5
Blacksad, cómic, legado y fenómeno fans: Del “ciclo de los colores” al juego de rol
4
Marcas pragmático-textuales de oralidad en Los Cuentos de mi tía Panchita y su traducción del español al inglés
4
La interpretación profesional en los servicios públicos: una garantía de los derechos fundamentales de las personas migrantes más vulnerables en Canarias
4
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Desarrollado por
Open Journal Systems