Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
  • Actual
  • Archivos
  • Datos Visibilidad
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
Buscar
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Archivos /
  3. Núm. 15 (2024): Migración y Conflictos

Núm. 15 (2024): Migración y Conflictos

					Ver Núm. 15 (2024): Migración y Conflictos

Número monográfico especial. 

DOI: https://doi.org/10.24310/ertci152024
Publicado: 2024-05-30

Número completo

  • pdf

Artículos

  • Presentación

    Giovanni Caprara
    5-7
    • pdf
  • La crisis humanitaria: ¿un desastre o una oportunidad de acción para la interpretación social y de muestra de la humanidad?

    Olga Koreneva Antonova
    8-18
    • pdf
  • La inmigración irregular a la luz del Pacto Mundial para la Migración Segura, Ordenada y Regular de la ONU: análisis traductológico y social

    Sally Ibrahim Mohamed Hassan
    19-25
    • pdf
  • Interpretar en los conflictos armados en la zona árabe y Oriente Medio: análisis situacional y desafíos

    Hanan Saleh Saleh Hussein
    26-37
    • pdf
  • Interpreting for International Protection Seekers in the Mediterranean Region: A Comparison of the Problems and Needs Identified by Stakeholders in Malta and Spain

    Mariana Relinque
    38-60
    • pdf
  • Formación y autoaprendizaje del intérprete local en entornos de conflicto

    Manuel Barea
    61-73
    • pdf
  • Creación de materiales didácticos para la formación de intérpretes en conflictos

    Maria Clementina Persaud
    74-89
    • pdf

Enviar un artículo

Enviar un artículo

Idioma

  • English
  • Español

dialnet

Palabras clave
Más leídos |
Más descargados
  • (2925) INFORME TÉCNICO DE SIERTERM: LA PLATAFORMA COLABORATIVA PARA LA CREACIÓN Y GESTIÓN DE TERMINOLOGÍA TRILINGÜE EN LOS ÁMBITOS DE LOS SISTEMAS INTELIGENTES Y LAS ENERGÍAS RENOVABLES
  • (1132) LANGUAGE AND CULTURE
  • (1093) LENGUA Y CULTURA EN LA OBRA DE EUGENE A. NIDA, LA EQUIVALENCIA DINÁMICA: CRÍTICAS Y DEFENSORES
  • (982) LOCALIZACIÓN Y CULTURA: COMPRENDER LOS VIDEOJUEGOS COMO REFERENTES CULTURALES
  • (970) Pilares esenciales para configurar el prácticum profesional de traducción: fundamentos de una experiencia didáctica
  • (1055) Pilares esenciales para configurar el prácticum profesional de traducción: fundamentos de una experiencia didáctica
  • (987) ESTUDIO DEL LENGUAJE DE ESPECIALIDAD ECONÓMICO: EL LENGUAJE DEL COMERCIO INTERNACIONAL
  • (892) La formación en traducción en México: documentación y análisis de los programas de estudio
  • (861) LA TRADUCCIÓN ESPAÑOL > ITALIANO DE TIPOLOGÍAS TEXTUALES SEMI-ESPECIALIZADAS: PLANTEAMIENTO DISCURSIVO, CONTRASTIVO Y DIDÁCTICO
  • (721) Análisis de las estrategias traslativas de los traductores castellano-quechua en Lima

antiplagio

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Desarrollado por

Open Journal Systems
Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del flujo de trabajo de OJS/PKP.