Claudio Rodríguez’s Poetry Translations: A Genetic/Critical Approach

Autores/as

  • Natalia Carbajosa Palmero Universidad Politécnica de Cartagena España

DOI:

https://doi.org/10.24310/trt.29.2025.17980

Palabras clave:

Genetic Translation Studies, Authorial Philology, Poetry Translation, Claudio Rodríguez

Resumen

This article deals with the unfinished and unpublished translations that the poet of the 1950s Spanish Generation Claudio Rodríguez made of Anglo-American poets and, above all, of T. S. Eliot. In the theoretical frame section, the principles of the disciplines of Genetic Translation Studies, Genetic Criticism and Authorial Philology are examined to adapt their work proceedings to this case accordingly. In the methodology phase, a work plan regarding the selection, transcription, and analysis of the translation drafts available is established with a view to a future critical edition. Due to Claudio Rodríguez’s deep affinities, only partially explored, with Anglo-American poetry, it can be hypothesized that such an edition could bring some fresh insight into Rodríguez’s own evolution as a poet, or into the ways in which his poetry and his translations emanate from a single method of composition.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Publicación Facts

Metric
Este artículo
Otros artículos
Revisión pares 
2.4 promedio

Perfil de revisores  N/D

Información adicional autores

Información adicional autores
Este artículo
Otros artículos
Datos de investigación disponibles 
##plugins.generic.pfl.dataAvailability.unsupported##
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Financiación 
N/D
32% con financiadores
Conflicto de intereses 
N/D
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Metric
Para esta revista
Otras revistas
Artículos aceptados 
Artículos aceptados: 32%
33% aceptado
Días hasta la publicación 
Días hasta la publicación
145

Indexado: {$indexList}

    Indexado en
Perfil de director y equipo editorial
##plugins.generic.pfl.profiles##
Sociedad Académica/Grupo 
N/D
Editora: 
Universidad de Málaga

Citas

Bellemin-Nöel, J. (2008) (1977). Reproducir el manuscrito, presentar los borradores, establecer un ante-texto. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 53-78). Arco Libros.

Blasco Pascual, J. (2011). Poética de la escritura. El taller del poeta. Ensayo de crítica genética. (Juan Ramón Jiménez, Francisco Pino y Claudio Rodríguez). Universidad de Valladolid.

Cordingley, A. (2023). Theoretical Challenges for a Genetics of Translation. Translation Studies, Open Access, 1-18. https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2173286

Cordingley, A. (2022). Genetic Translation Studies. In F. Zanetti and C. Rundle (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Methodology (pp. 123-138). Routledge.

Cordingley, A., and C. Montini. (2015). Genetic Translation Studies: An Emerging Discipline. Linguistica Antverpiensia, 14, 1–18. https://doi.org/10.52034/lanstts.v14i0.399

De Biasi, P. (2008) (1998). ¿Qué es un borrador? El caso Flaubert: Ensayo de tipología funcional de los documentos de génesis. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 113-151). Arco Libros.

De Biasi, P. (2008) (1990). Edición horizontal, edición vertical. Para una tipología de las ediciones genéticas. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 233-270). Arco Libros.

Debray-Genette, R. (2008) (1988). Esbozo de método. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 79-109). Arco Libros.

Doce, J. (2007). Una familia adoptada: Lecturas inglesas de Claudio Rodríguez. Aventura, 1, 234-250.

Eliot, T. S. (1963). Collected Poems. Faber and Faber.

Ferrer, D. (2016). Genetic Criticism with Textual Criticism: From Variant to Variation. Variants: The Journal of the European Society for Textual Scholarship, 12(13), 57-64. https://doi.org/10.4000/variants.284

Forcadell, J. A. (2021). El letargo de la escritura: retos ante la edición filológica del proyecto inédito de novela El ángel se durmió de Sebastià Juan Arbó. Creneida, 9, 515-547.

Gabler, Hans Walter. 2018. Text Genetics in Literary Modernism and Other Essays. Open Book Publishers.

Gagliardi, L. (2014). La genética textual como lectura comparatista: el caso de la génesis de Amadeus, de Peter Schaffer. VI Jornadas internas del Centro de Estudio de las Literaturas y Literaturas Comparadas, 1-11.

Goldchluck, G. (2002). “Distancia y contaminación”. Estudio crítico genético de la fase redaccional”. In J. Amícola and J. Panesi (Eds.), Manuel Puig. El beso de la mujer araña. Edición crítica (pp. LV-LXXIV). ALLCA XX.

Gothot-Mersh, C. (1989). L’edition génétique, le domaine français. In L. Hay (Ed.), La naissance du Texte (pp. 63-88). Corti.

Grésillon, A. (2008) (1990). Los manuscritos literarios: El texto en todos sus estados. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 153-179). Arco Libros.

Hay, Louis. (2008) (1977). Del texto a la escritura. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 36-52). Arco Libros.

Italia, P., and G. Raboni. (2014). “¿Qué es la filología de autor?” Creneida 2, 7-56. https://doi.org/10.21071/calh.v0i2.3527

Lanz, J. J. (2019). El taller poético de Blas de Otero. Poesía y genética textual: algunos ejemplos. Ancia 12, 28-71.

Lebrave, J. (2008) (1986). La escritura interrumpida: Algunos problemas teóricos. In E. Pastor Platero (Ed.), Genética textual (pp. 182-230). Arco Libros.

Lois, E. (2005). De la filología a la genética textual: Historia de los conceptos y de las prácticas. En F. Colla (Ed.), Archivos: Cómo editar la literatura latinoamericana del siglo XX (pp. 47-83) Centre de Recherches Latino-Américaines.

Mezquita Fernández, M. A. (2017). Literary Spaces: Visions of Nature and Sense of Place in the Poetry of William Wordsworth and Claudio Rodríguez. Castilla, Estudios de Literatura, 8, 237-262. https://doi.org/10.24197/cel.9.2018.237-262

Mezquita Fernández, M. A. (2021). The Roots and Affinities of Dylan Thomas in the Works of Claudio Rodríguez. In L. Martínez Serrano (Ed.), Modern Ecopoetry: Reading the Palimpsest of the More-Than-Human World (pp. 25-42). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004445277_002

Mazzocchi, G. (2016). Filología de autor entre historia y método. AIEMH 2, 7-22.

Masai, F. (1950). Principes et conventions de l'édition diplomatique. Scriptorium 4(2), 177-193. https://doi.org/10.3406/scrip.1950.2294

Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.

Nunes, A., A. Moura and M. Pacheco Pinto (Eds.). (2022). Genetic Translation Studies. Conflict and Collaboration in Liminal Spaces. Bloomsbury Academic.

Pastor Platero, E. (2008). La crítica genética: Avatares y posibilidades de una disciplina. In Genética textual (pp. 9-32). Arco Libros.

Ramírez, I. (2009). Genética y crítica textuales en la edición de obras contemporáneas. In Clark de Lara, B. et al. (Eds.), Crítica textual: un enfoque multidisciplinario para la edición de textos (pp. 209-231). El Colegio de México.

Romanelli, S. (2015). Manuscripts and Translations: Spaces for Creation. Linguistica Antverpiensia, 14, 87–104. https://doi.org/10.52034/lanstts.v14i0.334

Sánchez Santiago, T. (2006). Hacia otras relaciones. Zurgai, 8, 88-91.

Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.

Van Hulle, D. (2015). Translation and Genetic Criticism: Genetic and Editorial Approaches to the ‘Untranslatable’ in Joyce and Beckett. Linguistica Antverpiensia, 14, 40–53. https://doi.org/10.52034/lanstts.v14i0.341

Van Hulle, D. (2022). Genetic Criticism: Tracing Creativity in Literature. Oxford U.P.

Zanotti, S., and R. M. Bollettieri. (2015). Exploring the Backstage of Translations: A Study of Translation-related Manuscripts in the Anthony Burgess Archives. Linguistica Antverpiensia, 14, 127–148. https://doi.org/10.52034/lanstts.v14i0.337

Yubero, F. (2004). Claudio Rodríguez: La otra palabra, escritos en prosa. Tusquets.

Publicado

2025-10-24

Cómo citar

Carbajosa Palmero, N. (2025). Claudio Rodríguez’s Poetry Translations: A Genetic/Critical Approach. TRANS: Revista De Traductología, (29), 13–28. https://doi.org/10.24310/trt.29.2025.17980

Número

Sección

Artículos