Translating: Notes

Authors

  • Ramón Buenavuentura Traductor y Escritor Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3173

Keywords:

literary translation, translation experiences, North American Literature

Abstract

On the labours of a Spanish translator: the rare and scarce pleasures of translating in general; the difficulty of translating from a language in its creative acme to a language in need of a new sense of vitality; a few examples of the said unevenness; added difficulties: Mister Jonathan Franzen and his Dutch advisor; a short happy conclusion, nevertheless.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
3
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-10-04

How to Cite

Buenavuentura, R. (2017). Translating: Notes. TRANS – Revista De Traductología, (14), 41–47. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3173

Issue

Section

Dossier