La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2006.v0i10.1068

Palabras clave:

texto legislativo, disfunción, tiempos gramaticales, uso textual, presente de indicativo, futuro de indicativo, mandato, traducción.

Resumen

Partiendo de una reciente explicación de tipo lingüístico al "no" de la sociedad francesa a la "Constitución para Europa", este artículo analiza la disfunción existente, en francés moderno, entre las prescripciones gramaticales del presente y del futuro de indicativo y el uso real de ambos tiempos en los textos legislativos redactados en francés. Se pasa revista al uso de ambos tiempos en los textos pasados -comenzando por el Edicto de Nantes (1598)- y se termina en el citado texto constitucional. Con el análisis realizado, se puede comprobar tanto el alcance de la disfunción señalada como el momento en que tuvo origen, así como también de alguna de sus consecuencias. Esta situación actual no deja de plantear a los estudiantes españoles de traducción unos serios problemas a la hora de verter los textos legislativos en francés al español.

 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2016-10-25

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica. (2016). TRANS: Revista De Traductología, 10, 41-57. https://doi.org/10.24310/TRANS.2006.v0i10.1068