La formación en Traducción Audiovisual en España: Un estudio de caso empíricodescriptivo

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3234

Palabras clave:

traducción e interpretación, traducción audiovisual (tav), didáctica, formación, enseñanza superior, diseño curricular.

Resumen

La investigación que aquí presentamos se enmarca dentro del área de la Traducción e Interpretación (ti) y más concretamente, en el ámbito de la didáctica de la Traducción Audiovisual (tav). Estamos ante un estudio empírico-descriptivo sobre la didáctica de la tav en España en la universidad. El principal objetivo del estudio ha sido aportar datos fiables y reales sobre la formación universitaria en tav y sobre las exigencias del mercado profesional de este sector en España. Para ello, hemos contado con la colaboración de profesores, traductores y empleadores, y hemos identificado los perfiles de estos tres grupos de población, buscado las competencias necesarias para el traductor de textos audiovisuales, reflexionado sobre el papel de la tecnología en la enseñanza de la tav, y estudiado las metodologías didácticas más apropiadas para la impartición de la tav para así aportar propuestas de mejora de la formación en tav

 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2017-12-19

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

La formación en Traducción Audiovisual en España: Un estudio de caso empíricodescriptivo. (2017). TRANS: Revista De Traductología, 17, 167-183. https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3234