Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 1 (1996)
No. 1 (1996)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1
Published:
2017-03-14
Articles
Aproximación a la historia de las versiones de las escrituras al griego vulgar
Pedro Bádenas de la Peña
9-37
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Mario Vargas Llosa visto por su traductor al francés
Albert Bensoussan
39-45
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Le projet de traductologie d´Antoine Berman
Évanghélos Bitsoris
47-58
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Consideraciones sobre el desarrollo de un sistema experto para la traducción automatizada
Carlos García-Figueruela Paniagua, Adolfo Domínguez Ollero, José Luis Alonso Berrocal, Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana, Ángel Francisco Zazo Rodríguez
59-73
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The explicit signalling of intersentential relations in authentic texts: An overview
John Hyde
73-85
PDF (Spanish)
HTML
Veinte mil voces del mundo submarino: dificultades de traducción del relato verniano
Miguel A. Navarrete
87-95
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Textos dentro del ordenador
Ignacio Moreno-Torres Sánchez
97-109
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
La medida y la estrofa: correspondencias y consideraciones para la traducción poética inglés-español
Isidro Pliego Sánchez
111-123
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción)
Mª Africa Vidal Claramonte
125-132
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Debates
Lingüística per tutti y salga el sol por Antequera
Ricardo Muñoz Martín
135-142
HTML (Spanish)
Lingüística, traducción y cultura
Ovidio Carbonell
143-150
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
La traductología: lingüística y traductología
Amparo Hurtado Albir
151-160
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Translations
Una carta oficial china y sus problemas
Joaquín Pérez Arroyo
163-172
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Notes
Borges: el laberinto de la traducción
Dimitris Calokiris
175-178
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Poesía y traducción
Rafael Morales Barba
179-181
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Bibliographical Article
Valentín García Yebra. Traducción: historia y teoría.
Juan Crespo Hidalgo
185-192
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Joaquín Garrido Medina. Idioma e información. La lengua española de la comunicación.
Juan Crespo Hidalgo
193-203
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Radegundi Stolze. Ubersetzungs-Theorien. Eine Einführung.
Charlotte Frei
205-211
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Reseñas
varios Varios
215-253
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
191
Translation in America in the 16th century
130
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
35
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
27
Tipologías textuales y traducción
26
Developed By
Open Journal Systems