TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA. ESTUDIO Y EDICIÓN BILINGÜE DE LAS SÁTIRAS DE JOHN DRYDEN (INGLÉS-ESPAÑOL)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11599

Keywords:

.

Abstract

Esta monografía individual, de la que es autora Mercedes Vella Ramírez, profesora titular de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba, supone el acercamiento histórico, literario, cultural y traductológico de las sátiras de John Dryden, considerado como el principal exponente de la literatura de la Restauración en Inglaterra, no solo como poeta y dramaturgo, sino también como traductor de autores clásicos tales como Ovidio, Juvenal y especialmente, Virgilio.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Downloads

Published

2012-01-29

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Reviews

How to Cite

TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA. ESTUDIO Y EDICIÓN BILINGÜE DE LAS SÁTIRAS DE JOHN DRYDEN (INGLÉS-ESPAÑOL). (2012). Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, 4, 115-116. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11599