GLOSARIO TERMINOLÓGICO Y FRASEOLÓGICO TRILINGÜE (INGLÉS-FRANCÉS-ESPAÑOL) SOBRE FORMULARIOS DE COOPERACIÓN JUDICIAL INTERNACIONAL EN MATERIA PENAL

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11768

Keywords:

Glossary, Terminology, Phraseology, Form, Judicial Translation, European Judicial Space, European Judicial Network

Abstract

This paper aims to offer a terminological and phraseological compilation, in the form of a trilingual glossary (English-French-Spanish), extracted from the analysis of four forms of international judicial cooperation from the European Judicial Network (namely, European arrest warrant, Request of information extracted from the criminal record, Freezing order, and Model agreement on the establishment of a Joint Investigation Team), as well as a brief preliminary foray into the most common characteristics of this type of documents and of judicial translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Downloads

Published

2010-12-27

Dimensions

PlumX

Issue

Section

Artículos

How to Cite

GLOSARIO TERMINOLÓGICO Y FRASEOLÓGICO TRILINGÜE (INGLÉS-FRANCÉS-ESPAÑOL) SOBRE FORMULARIOS DE COOPERACIÓN JUDICIAL INTERNACIONAL EN MATERIA PENAL. (2010). Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, 2, 219-245. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11768