Josep Maria Castellet, publisher of feminist writers in translation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2066

Keywords:

history of translation, translation and gender, translation and feminism, Francoist censorship, Josep Maria Castellet

Abstract

Towards the end of the Francoist dictatorship, Manuel Fraga Iribarne revised the criteria for book publication in Spain and made way for translations into Catalan, Galician and Basque. In 1962, as a result of these changes, the publishing house Edicions 62 opened in Barcelona, concentrating its activity mainly on collections of translated narrative and non-fiction. The literary director of Edicions 62 between 1964 and 1996 was Josep Maria Castellet (1926-2014). During the first years of publishing activity, Castellet directly promoted many of the translations of ideological works, including feminist texts, that appeared in various collections. With the help of Castellet’s autobiographical writings, this article aims to follow through the process of how, when and why Castellet brought out these texts in Catalonia and how he related to the feminist writers.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Published

2017-02-02

How to Cite

Godayol, P. (2017). Josep Maria Castellet, publisher of feminist writers in translation. TRANS – Revista De Traductología, (20), 87–100. https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2066

Issue

Section

Articles