Linguistic and Socio-cultural Strategies of Translation of Diminutives from Lithuanian to French

Authors

  • Aurelija Leonaviciené Université Technologique de Kaunas, Université de Vytautas Magnus Lithuania

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19.2073

Keywords:

translation, Lithuanian diminutives, productivity of diminutives, linguistic and socio-cultural strategies of translation

Abstract

This article analyses Lithuanian diminutives, which are very common in contemporary Lithuanian literature, and linguistic and socio-cultural strategies of translation of diminutives into French language. Diminutives are considered a linguistic peculiarity, which has stylistic and socio-cultural value in the text. Diminutives do not represent the translation unit but they are an intratextual component of the translation object. The analysis of 18 Lithuanian novels and their translations into French published between 2000 and 2012 shows certain tendencies of translation of diminutives. The analysis of grammatical, semantic and pragmatic translation strategies of Lithuanian diminutives reveals how French translators express cultural peculiarities of Lithuanian literature and pass from one cultural system to another

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
0
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-02-09

How to Cite

Leonaviciené, A. (2017). Linguistic and Socio-cultural Strategies of Translation of Diminutives from Lithuanian to French. TRANS – Revista De Traductología, 2(19), 211–223. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19.2073

Issue

Section

Articles