Walt Whitman: traduit de l’américain

Authors

  • Dámaso López García Universidad Complutense de Madrid Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172

Keywords:

national identity, american poetry, poetry translation english-spanish.

Abstract

This article focuses on the contrast between two different attitudes or perspectives, the French and the Spanish, regarding American cultural specificity as relevant in the translation into Spanish of the work of Walt Whitman, the national American

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
3
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-10-04

How to Cite

López García, D. (2017). Walt Whitman: traduit de l’américain. TRANS – Revista De Traductología, (14), 33–40. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172

Issue

Section

Dossier