Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Revisores por años
Estadisticas por números
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 16 (2012)
No. 16 (2012)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2012.v0i16
Published:
2017-10-13
Dossier
Mechanisms of «depersonalization» in French jurisprudence and their translation to Spanish: textual convention or cultural convention?
Montserrat Cullinera Doménech
11-22
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
The use of subtitles in foreign language education: a theoretical and practical justification
Noa Talaván Zanón
23-37
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Estimating reading speed for subtitles: a new approach
José Luis Martí Ferriol
39-48
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
From professionalism to invisibility: women translators in the publishing field
Fruela Fernández
49-64
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Discursive aspects of Edgar Allan Poe’s Tales and their translations in French and Spanish
Noelia Micó Romero
65-77
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Double aspectual interpretation of predicates in GermanSpanish translation of narrative sequences: Analyzing a corpus of student translations
María Teresa Sánchez Nieto
79-99
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Bibliographical Article
Works in spanish by Eugenio Coseriu on translation and related topics
José Polo
101-115
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Interview
Entrevista a la traductora Rocío de la Maya
Angelo Nestore
117-129
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Book Reviews
Book reviews 2012
Varios Autores
131-159
PDF (Spanish)
HTML (Spanish)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Most Read
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
190
Translation in America in the 16th century
128
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish
35
Tipologías textuales y traducción
30
Entrevista a Marta Sofía López Rodríguez, traductora de No Longer at Ease y Anthills of the Savannah de Chinua Achebe
27
Developed By
Open Journal Systems