La investigación en tecnologías de la traducción

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.17257

Keywords:

tecnología, competencia traductora, bases de datos terminológicas, unidad didáctica, comunicación interlingüística

Abstract

.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

José Tomás Conde Ruano, Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea

ORCID: 0000-0002-4089-5019

References

European Master’s in Translation (EMT) (2017). Competence Framework 2017. Disponible en https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf (Fecha de consulta: 12/10/2020).

González Davies, M. (2004). Multiple Voices in the Translation Classroom. John Benjamins.

Hurtado Albir, A. (1999). Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Teoría y fichas prácticas. Edelsa.

Kelly, D. (2002). Un modelo de competencia traductora: bases para el diseño curricular. Puentes, 1, 9-20.

Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. A Guide to Reflective Practice. St. Jerome Publishing.

Kiraly, D., Massey, G., y Hofmann, S. (2018). Beyond teaching: Towards co-emergent praxis in translator education. Translation–Didaktik–Kompetenz (pp. 11-64). Frank & Timme.

Muñoz Martín, R. (2014). Situating translation expertise: A review with a sketch of a construct. En J. W. Schwieter y A. Ferreira (Eds.) The development of translation competence : theories and

methodologies from psycholinguistics and cognitive science. Cambridge Scholars Publishing.

PACTE (2003). Building a Translation Competence Model. En F. Alves (Ed.), Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research (pp. 43-66). John Benjamins.

Published

2023-12-28

How to Cite

Conde Ruano, J. T. (2023). La investigación en tecnologías de la traducción. TRANS – Revista De Traductología, (27), 268–271. https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.17257

Issue

Section

Book Reviews