Academic Training of Videogame Translators in Spain: Challenges and proposals for lecturers and researchers.

Authors

  • Jennifer Vela Valido Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2011.v0i15.3198

Keywords:

videogame translation, localisation, academic training of translators, game localisation teaching, audiovisual translation.

Abstract

It was up until very recently that companies would train their translators internally in accordance to their specific wants and needs, and most of the few articles and papers on game localisation were written by practitioners in a rather private manner. It is worth noting, however, that this has changed over the past five years, and some Spanish universities (also some European ones), have tried to fill in this gap offering modules on game localisation at both undergraduate and postgraduate level. This article presents an overview of the short history of game localisation teaching in Spain, and makes two didactic proposals based on the modules taught at the University of Las Palmas in Gran Canaria, as well as exploring the specific challenges of game localisation in the classroom

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
5
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-10-13

How to Cite

Vela Valido, J. (2017). Academic Training of Videogame Translators in Spain: Challenges and proposals for lecturers and researchers. TRANS – Revista De Traductología, (15), 89–102. https://doi.org/10.24310/TRANS.2011.v0i15.3198

Issue

Section

Dossier