The potential of integrating dubbing activities in the translation classroom

Authors

  • Heike Elisabeth Jüngst University of Applied Sciences, Würzburg Germany

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3230

Keywords:

translator training, dubbing didactics, dubbing industry, role of the translator, rough translation

Abstract

Germany is a dubbing country, but translators do not play an important role in the dubbing process. Still, it makes sense to teach dubbing in the translation classroom, for a variety of reasons. Firstly, the constraints of translation and dialogue writing for dubbing pose a challenge to the students which they normally enjoy. Secondly, classes in dubbing can focus on the distribution of tasks typical of the process and on the role translators play and might play in the dubbing process. In addition to teaching competences needed for the translation process itself, a dubbing class can provide a platform for reflecting on the role of the profession in the audiovisual sector

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
65
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-12-19

How to Cite

Jüngst, H. E. (2017). The potential of integrating dubbing activities in the translation classroom. TRANS – Revista De Traductología, (17), 103–114. https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3230

Issue

Section

Dossier