Computational and Corpus-Based Phraseology
DOI:
https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.16712Palabras clave:
fraseología computacional, corpus, lingüística computacional, traducción e interpretación, tecnologías lingüísticasResumen
Reseña de Computational and Corpus-Based Phraseology
Gloria Corpas Pastor y Ruslan Mitkov (Eds.)
Cham (Suiza), Springer, 2022, 252 pp.
Descargas
Métricas
Citas
Bowker, L., y Corpas Pastor, G. (2022). Translation Technology. En R. Mitkov (Ed.), The Oxford Handbook of Computational Linguistics 2nd edition (pp. 871-905). Oxford: Oxford University Press.
Corpas Pastor, G., y Colson, J. (2020). Computational Phraseology. Amsterdam: John Benjamins.
Corpas Pastor, G., Gaber, M.: Extracción de fraseología para intérpretes a partir de corpus comparables compilados mediante reconocimiento automático del habla. In: Corpas Pastor, G., Bautista Zambrana, M.R., Hidalgo Ternero, C.M. (eds.) Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus, pp. 271–291. Granada, Comares (2021). http://hdl.handle.net/2436/624419
Mitkov, R. (Ed.). (2022). The Oxford handbook of computational linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Mitkov, R., Monti, J., Corpas Pastor, G., y Seretan, V. (2018). Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology. Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology, 1-269. Amsterdam: John Benjamins.
Ramish, C. (2020). Computational phraseology discovery in corpora with the MWETOOLKIT. En Gloria Corpas Pastor; Jean-Pierre Colson (Eds.). Computational Phraseology (pp. 111-134). Amsterdam: John Benjamins. https://hal.science/hal-02739265
Ramish, C., y Villavicencio Aline. (2022). Computational treatment of multiword expressions. En R. Mitkov (Ed.), The OxfordHandbook of Computational Linguistics (pp. 649-678). Oxford: Oxford University Press.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Francisco Javier Lima Florido
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.