Traducir, introducir, retraducir

Autores/as

  • Charlotte Frei Universidade do Minho Portugal

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2005.v0i9.2995

Palabras clave:

retraducción, traducción-introducción, auto y heterocanonización, el proyecto del traductor.

Resumen

En este trabajo se indican algunos factores que conectan la traducción como introducción con las retraducciones de los mismos autores y obras en un sistema literario. Me apoyo en el ejemplo del traductor inglés Paulo Quintela para estudiar, sobre el horizonte diacrónico de la actividad de otros traductores, algunas de sus versiones al alemán realizadas en torno a la segunda mitad del siglo XX.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Publicación Facts

Metric
Este artículo
Otros artículos
Revisión pares 
2.4 promedio

Perfil de revisores  N/D

Información adicional autores

Información adicional autores
Este artículo
Otros artículos
Datos de investigación disponibles 
##plugins.generic.pfl.dataAvailability.unsupported##
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Financiación 
N/D
32% con financiadores
Conflicto de intereses 
N/D
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Metric
Para esta revista
Otras revistas
Artículos aceptados 
Artículos aceptados: 32%
33% aceptado
Días hasta la publicación 
Días hasta la publicación
145

Indexado: {$indexList}

    Indexado en
Perfil de director y equipo editorial
##plugins.generic.pfl.profiles##
Sociedad Académica/Grupo 
N/D
Editora: 
Universidad de Málaga

Descargas

Publicado

2017-09-13

Cómo citar

Frei, C. (2017). Traducir, introducir, retraducir. TRANS: Revista De Traductología, (9), 11–20. https://doi.org/10.24310/TRANS.2005.v0i9.2995

Número

Sección

Artículos